Жизнь

«Как это сказать?» или Как не дать умереть ни одному языку в вашей голове

Автор: Редакция (Editor) Рейтинг топика: 0
Freelance.Today

«Когда я приехал до Барселоны… Стоп, почему «до»? Опять лезет наружу этот чешский… Когда я приехал в Барселону, то в тот же день мне встретился… Этот, ну как же его? На чешском знаю, но как же это называется на русском?» Похожий внутренний диалог знаком каждому, у кого в арсенале знаний – больше одного иностранного языка.


Ситуация становится особенно критичной, если вы живёте и активно общаетесь в иностранной среде – тогда родной язык начинает медленно, но верно отступать на второй план. И вот, пожалуйста, и незаметный вам, но хорошо слышимый для остальных акцент, и лёгкое косноязычие, и замена русских слов иностранными, особенно в разговорной речи.

Если люди, с которыми вы давно не общались вживую, через пять минут после встречи сообщили вам о том, что вы «уже совсем европейский, вон даже говоришь-то как, слышно» — это первый сигнал к тому, что родной язык начал сдавать позиции. Второй звоночек должен прозвенеть, если в непринуждённой беседе вам проще объяснить свою мысль на иностранном, чем на родном. Значит, пора принимать меры.

Не стоит думать, что с вами что-то не так. Мозг человека, при всей его необъятности, использует те байты информации, которые ему сейчас наиболее нужны. Иными словами, если с соседкой по комнате вы говорите по-французски, на работе по-английски, и русскоязычных друзей-родственников у вас немного, то ваша голова естественным образом выдвигает на первый план «бонжур» и «гудбай» и задвигает подальше родное «добрый вечер». То же происходит и с другими иностранными: вспомните, насколько быстро вы забыли все пять фраз на португальском – почти сразу после того, как перестали переписываться с тем загорелым красавцем из ресторана на пляже.

Современная культура социальных сетей тоже не способствует развитию и тренировке великого русского: поставил смайлик и дело с концом. А уж что, бывает, творится в «прямых эфирах» в Instagram, где вещает почти каждый, не особенно задумываясь о красе ногтей, точнее речи, не стоит и комментировать. При этом тот факт, что вы родились с «русской» матрицей, не означает, что этот язык вы уже никогда не забудете – чтобы им владеть в совершенстве, его нужно тренировать так же, как и любой другой, иностранный. Поэтому, попав в иноязычную среду, выстраивайте свои отношения со всеми языками, руководствуясь нижеследующими принципами.


Главное правило, которое поможет хорошо владеть тем или иным языком – простое, доказавшее свою эффективность почти во всех сферах жизни – ежедневность. Допустим, вы владеете тремя языками, включая родной. Так вот для того, чтобы ни один из них не выпадал из ваших активов, вам придётся использовать каждый из них ежедневно. Знаете пять и хотите сохранить знание всех пяти – используйте все пять. Семь, девять, одиннадцать – ну вы поняли.

Второй кит в этом уравнении – сбалансированность. Скажем, если на работе вы говорите только на английском, а с домашними общаетесь на немецком, то на ночь почитайте книжку на родном русском. Именно книжку, и лучше – старую добрую классику, а не бульварный роман.

Знание языка можно описать по принципу «четыре в одном». Помните, как вы изучали иностранный в школе?

Вы читали, слушали, писали и говорили на нём. Только такой комплексный подход даёт нужный результат, то есть реальное владение языком. Зачастую бывает, что человек бегло разговаривает, но пишет совершенно неграмотно, или понимает всё, что говорят, но сам молчит, словно бессловесная Муму. Выясните свои слабые стороны, и работайте над ними: сегодня почитайте книгу, завтра попробуйте написать открытку другу, на следующий день – встретьтесь с приятелем или посмотрите фильм без субтитров.

Самая распространённая отговорка, мешающая претворить в жизнь правило ежедневности и регулярности – нехватка времени. Интересно, что на некоторые другие сферы эта отговорка часто не распространяется, например, на посещение тренажёрного зала или посиделки с друзьями. В таком случае постарайтесь совмещать приятное и полезное с очень полезным: наматывая километры на беговой дорожке, слушайте не просто любимую музыку, а тексты на иностранном языке (кстати, это поможет отрегулировать дыхание лучше, чем любая ритмичная музыка). И что вам мешает устроить с друзьями просмотр фильма с субтитрами для тех, кто не в теме, или сходить в кафе, персонал которого говорит исключительно на нужном вам языке?

Изучая язык – изучайте страну, где на нём говорят. Очень часто лень нападает в результате банальной незаинтересованности. Попробуйте замотивировать себя как следует, и очень скоро забудете о «нехватке времени» и прочих отговорках. Лучший пинок самому себе – влюбиться в носителя языка. Если абориген не попался, то влюбляйтесь во что-нибудь другое: в кухню, архитектуру, живопись, моду, стиль жизни.

Полюбите словари. Толковые, словари синонимов и антонимов (все же помнят со школьных времён, что это за звери такие?), словари фразеологизмов и вульгаризмов (куда без них!), словари иностранных, заимствованных слов, и прочее, всё, что только найдёте на полках книжного магазина.

Не сдаваться! – третий кит, подпирающий планету билингвов и прочих лингвистов-многостаночников. В изучении языка, как нигде, работает правило о качестве и количестве. Нужно много, очень много и ещё столько же в квадрате потрудиться, чтобы однажды удивиться и с удовлетворением сказать себе: «А ведь я владею этим языком!». Этому моменту предшествует бесконечное количество ситуаций, когда вам кажется, что, несмотря на все ваши усилия, воз и ныне там. Не там. Он медленно, но верно движется вперёд. Просто вы этого пока не замечаете.

Материал подготовила Александра Баранова

  • 1001