Полезное
551 статья › RSS

Как сделать ваш сайт на WordPress мультиязычным


В Топ-10 языков, используемых в Интернете, английский занимает первое место, с почти 950 миллионов пользователей. Далее следуют китайский с чуть более 750 миллионами, а затем испанский язык, чья аудитория составляет более чем 270 миллионов пользователей.

Уже только эти три языка составляют огромный рынок, полный потенциальных клиентов. Поэтому компаниям, желающим расшириться на международном уровне, стоит сделать свой сайт многоязычным.
 

Преимущества

Создание многоязычного сайта поможет вам привлечь больше клиентов. Например, когда французский интернет-магазин переводит свой сайт на английский, он автоматически открывает свою продукцию для почти 950 миллионов дополнительных пользователей.

Одна из причин этого в том, что я, к примеру, не понимаю японский или испанский, а вторая причина — такая практика способная уберечь пользователя от приобретения того, что ему неизвестно. Помимо этого, Google может способствовать ранжированию английской версии веб-сайта, когда он определяет, что человек использует английскую версию браузера.
 

Наличие многоязычного сайта может повысить ваш профессиональный имидж, увеличить узнаваемость вашего бренда и позволит пользователям из разных стран понимать ваши товары, то, как вы можете помочь им с помощью ваших услуг и решений, и как ваш бизнес работает.


Это также может помочь вам завоевать доверие посетителей сайта. Когда клиент сталкивается с проблемой и нуждается в поддержке или помощи, наличие веб-сайта на родном языке значительно успокаивает его. Дает возможность почувствовать себя более уверенно.

Наконец, мультиязыковой сайт может значительно увеличить вашу SEO-оптимизацию: пользователи будут направлены в результатах поиска прямо на ваш сайт, подходящий им по языковому принципу.
 

Методы перевода

Есть несколько различных способов, которые вы можете использовать, чтобы перевести ваш сайт. Самый быстрый это машинный перевод. Этот метод хорош для срочных переводов и сообщений, которые должны быть немедленно переведены, однако в этом случае текст будет полон орфографических и логических ошибок, которые часто приводят к непониманию реального содержания.

Вы также можете попробовать плагин Google Language Translator, но вы также заметите, что результаты являются ненадежными. Человеческий (живой) перевод является единственным самым точным переводом, потому как только человек способен понять различные культурные, языковые и семантические факторы, которые умело схватываются и воплощаются в полном контексте. Так что для таких вещей, как поэзия, идиомы и шутки, живой перевод имеет жизненно важное значение.
 

Человеческие переводы можно разделить на три группы: самостоятельные, наем фрилансера или обращение в бюро переводов. В большинстве случаев агентства могут предоставить знания и специализация в таких областях, как перевод юридических документов, школьная документация и так далее.


В интернете, вы также можете найти множество сайтов, предоставляющих услуги переводчиков или же обратиться за помощью к конкретному фрилансеру на бирже Freelance.ru.
 

О чем нужно подумать заранее?

Прежде чем вы отдадите свой сайт для перевода, следует хорошенько подумать и учесть следующие пункты:

  • Какого эффекта вы хотите достичь?
  • Вам нужно перевести весь сайт, или только те части, которые позволят пользователям из разных стран найти необходимый контент?
  • Пользователи входят в одинаковый культурологический круг?
  • Перевод будет работать, только чтобы изменить язык конкретных элементов сайта, таких как заголовки, текст, кнопки и так далее?
  • Как скажется перевод на макете вашего сайта (к примеру, израильские и арабские пользователи читают справа налево)?

В некоторых случаях вам даже не понадобится плагин. Вы можете создать только одну страницу на втором языке со всей необходимой информацией, создать конкретную категорию или пользовательскую запись со вторым языком или подумайте о дублировании сайта и его запуске на разных доменах. Правда, недостатком здесь является то, что вам нужно будет поддерживать два или более сайтов. Наконец, если у вас достаточно знаний, то вы можете запустить установку мультисайтов WordPress.
 

Плагины

Если ни один из предложенных методов вам не подходит, то самое время рассмотреть вопрос об использовании плагина. Но прежде чем вы выберете премиум-решение, попробуйте некоторые из этих бесплатных плагинов и проверьте, как они будут работать для вас.
 

01. MultilingualPress

Это плагин, основанный на Multisite, и являющийся мощеным функциональным ядром WordPress.



Он позволяет создать сеть сайтов на разных языках, которые будут соединены и связаны друг с другом. Плагин поставляется в двух версиях Free и Pro со специализированной поддержкой премиум.
 

02. Polylang

Еще один бесплатный плагин. Вы пишите посты, страницы и создаете категории, а также теги сообщения как обычно, а затем задаете язык для каждого из них. Язык либо устанавливается самим контентом, либо языковым кодом в URL. Вы также можете использовать другой субдомен или домен для каждого языка. Polylang имеет настраиваемый  переключатель языков, предоставляемый в качестве виджета или в меню навигации. Для профессионального или автоматического перевода, вы можете установить дополнение Lingotek Translation.
 

03. Bogo

Bogo был создан Такаюки Миеси, автором плагина Contact Form. Он прост в использовании и является бесконфликтным: плагин назначает один язык для каждого поста и не создает каких-либо дополнительных пользовательских таблиц в базе данных.
 

Опять же, если эти бесплатные плагины не совсем соответствует вашим потребностям, есть несколько вариантов класса премиум, которые вы можете попробовать:
 

04. Straker Translations

Straker Translations сочетает в себе высокое качество услуг живого перевода с таким же высоким уровнем автоматизации рабочих процессов. Все, что вам нужно сделать, это выбрать контент, который вы хотите отправить на перевод, получить выдержку и наслаждаться вашим контентом, который профессионально переведен и опубликован непосредственно на вашем сайте.
 

05. WPML

WPML является одним из самых популярных платных плагинов. Это очень сложное решение с кучей функций и глобальной поддержкой. Он позволяет создать перевод учетных записей на вашем сайте, и интегрирован со службой перевода Icanlocalize.com, которая позволяет отправлять ваш контент профессиональным переводчикам.

Наиболее распространенные проблемы плагина, связанны с производительностью, когда ресурсов очень мало, что недостаточно для того, чтобы поддерживать ваш веб-сайт и сохранять его работу плавной. Кроме того, есть плагины и темы, которые не совместимы с WPML. Тут можно дать один совет: включаете только те языки, которые вам действительно нужны для использования, в противном случае вы можете разрушить ваш сайт.
 

Глобальное будущее

На WordCamp San Francisco 2014, ведущий разработчик WordPress Эндрю Нейсин сказал, что «будущее WordPress является глобальным». И многие с этим согласны. WordPress имеет очень большой потенциал, в настоящее время на нем работают более чем 25% всех сайтов в мире.

Не существует одного идеального решения для перевода веб-сайта: все зависит от ваших потребностей, преследуемых целей и конечного результата, который вы ожидаете. Не бойтесь экспериментировать с различными решениями, но старайтесь придерживаться простоты, чтобы избежать проблем с производительностью и путаницей среди пользователей.

Источник

    Понравилась статья? Поделись с друзьями!

    Поделиться

или

следи за новостями в соцсетях

Подпишись на рассылку.

Без рекламы и только самое интересное!

Комментарии

Всего: 0 комментариев

Оставлять комментарии могут только пользователи.

Подписка на Freelance.Today





или

следи за новостями в соцсетях


Фриланс новости, биржи фриланса, freelance